Cualificación

  • Traductora con título profesional español-alemán alemán- español
  • Traductora jurada que, mediante sello y firma, acredita y otorga validez legal a traducciones de documentos oficiales
  • Freelancer: traductora autónoma, ofrece servicios de traducción y revisión a nivel mundial
  • Miembro de la Asociación de traductores alemana: Bund Deutscher Übersetzer Nord, BDÜ (por los siglas en alemán)
BDÜ

Cómo llegué a ser traductora

Soy alemana nativa, y desde siempre me han gustado las idiomas extranjeras. Aunque después del bachillerato escogí la carrera de solfeo, mi verdadera vocación seguían siendo las idiomas.

Decidí emigrar a España. Allí me quedé por casi quince años, tuve hijos y, con mi marido, monté una empresa de venta online, dedicándome, sobre todo, a la correspondencia extranjera y a las traducciones. Con la crisis, la empresa se trasladó a Alemania. De vuelta en mi patria, me di cuenta que echaba mucho de menos comunicarme en español.

Decidí dedicarme enteramente a la traducción, así que abandoné la empresa y emprendí la carrera de traductora por formación a distancia. Una vez sacado el título, me instalé trabajando de freelancer y ofreciendo servicios de traducción desde mi casa. Gracias al internet puedo ofrecer mis prestaciones de traducción en todo el mundo.
En parallelo estoy cursando estudios del inglés, nivel C2. Además, doy clases de español, alemán e inglés en un colegio privado.